Gaggia RI9301/11 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Kaffeemacher Gaggia RI9301/11 herunter. Gaggia Macchina da caffè manuale RI9301/11 Istruzioni per l'uso [en] Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 78
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
ISTRUZIONI PER L’USO
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 77 78

Inhaltsverzeichnis

Seite 1

ISTRUZIONI PER L’USOOPERATING INSTRUCTIONSGEBRAUCHSANWEISUNGMODE D’EMPLOIINSTRUCCIONES DE USOGEBRUIKSAANWIJZINGINSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO

Seite 2

ITALIANO• 8 •erogato. La soluzione decalcifi cante deve essere smaltita secondo quanto previsto dal costruttore e/o dalle norme vigenti nel Paese d’uti

Seite 3 - IMPORTANTI

ITALIANO• 9 •In caso di malfunzionamentoProblema: Controllare :Mancata erogazione di caffè. Che vi sia acqua nel serbatoio.Che il fi ltro non sia ottur

Seite 4

ENGLISH• 10 •Congratulations on your wise choice!As the proud owner of the Gaggia machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espr

Seite 5

ENGLISH• 11 •Description of parts:FIG. 011 Main switch2 Hot water/brew switch (pump)3 On/off light4 Steam switch (temperature)5 Correct temperat

Seite 6

ENGLISH• 12 •NOTE: It may happen that the self-priming feature of the pump fails to work temporarily due to an air lock. In this case water does not fl

Seite 7

ENGLISH• 13 •Important to know……1. The taste of your coffee depends on the characteristics of the beans from which it is made, the type of bean, wher

Seite 8

ENGLISH• 14 •8 Place one or two espresso cups on the drip plate to line up with the spouts of the fi lter holder. Depress hot water/brew switch (2) to

Seite 9

ENGLISH• 15 •Preparing cappuccino:When preparing to make a cappuccino, have all of the ingredients at hand as well as a frothing pitcher (or mug) half

Seite 10

ENGLISH• 16 •7 NOTE: If you want to make espresso immediately after making hot water, the temperature of the machine boiler must be brought down to a

Seite 11

ENGLISH• 17 •1 Insert the fi lter holder into the brew unit from the bot-tom (14) and turn it from left to right until it locks into place.2 Remove a

Seite 12 - SAFEGUARDS

- Glisser la douille  letée 1 sur le tuyau de la vapeur.- Insérer le caoutchouc 3 dans l’injecteur 4, insérer le presse-caoutchouc 2 sur le caoutc

Seite 13

ENGLISH• 18 •In the event of faulty functionProblem: Check to ensure against the following:Coffee does not fl ow. Water is in tank.Filter basket clogg

Seite 14

ENGLISH• 19 •

Seite 15

DEUTSCH• 20 •Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl!Dank der Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause einen köstlichen Espresso oder Cappuccino trinken.

Seite 16

DEUTSCH • 21 •Beschreibung:FIG. 011 Hauptschalter2 Heisswasser-/Kaffeeschalter (Pumpe)3 Leuchtanzeige Betrieb4 Dampfschalter (Temperatur)5 Leucht

Seite 17

DEUTSCH• 22 •unter den Brühgruppe (14) ohne Filterhalter gestellt und der Heisswasser/Kaffeeschalter (2) auf Pos. „Ein“ gedrückt.Die dadurch aktiviert

Seite 18 - Pay attention

DEUTSCH • 23 •Wasser ist auf den entsprechenden Abschnitt “Zubereitung eines guten Espresso” und “Heisswasserberei-tung” Bezug zu nehmen.Was Sie wisse

Seite 19

DEUTSCH• 24 • Der Kaffee ist je nach der Menge des ausgegebenen Wassers mehr oder weniger stark. Der Kaffee wird je nach Wassermenge stärker oder s

Seite 20

DEUTSCH • 25 •Wie man einen guten Cappuccino zubereitet:Ehe man mit der Zubereitung des Cappuccino beginnt, sollte man sich vergewissern, dass alles N

Seite 21

DEUTSCH• 26 •6 Nach Erhalt der gewünschten Menge heißes Wasser, den Dampfgriff im Uhrzeigersinn drehen und die Schalter Heißwasser/Kaffee (2) sowie

Seite 22 - Wichtige Vorsichts

DEUTSCH • 27 •Betrieb der Maschine für deren gesamtes Betriebsleben optimal zu erhalten, und, soweit er korrekt verwendet wird, Beeinträchtigungen des

Seite 23 - 14 Brühkopf

ITALIANO• 1 •Ci congratuliamo per la vostra scelta!Grazie a questa macchina Gaggia potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della v

Seite 24

DEUTSCH• 28 •Bei StörungenProblem: Überprüfen:Kein Brühvorgang. Ob Wasser im Behälter ist. Ob der Filter verstopft ist, weil der Kaffee zu fein gemahl

Seite 25

DEUTSCH • 29 •

Seite 26

FRANÇAIS• 30 •Félicitations pour votre choix.Grâce à cette machine Gaggia, vous pouvez maintenant déguster chez vous le véritable espresso ou cappucci

Seite 27

FRANÇAIS• 31 •Légende du diagrammeFIG. 011 Interrupteur principal2 Interrupteur eau chaude/café3 Voyant d’allumage4 Interrupteur vapeur (températu

Seite 28

FRANÇAIS• 32 •Il est alors possible d’entendre le bruit de la pompe activée; après quelques secondes, l’eau commence à descendre du groupe de distribu

Seite 29

FRANÇAIS• 33 •Ce qu’il faut savoir…...1 Le goût de votre café dépend du type de café que vous utilisez, du grain, du pays d’origine et du traitement

Seite 30

FRANÇAIS• 34 • Le café sera plus ou moins serré en fonction de la quantité d’eau distribuée. Plus vous laissez couler d’eau, moins le café est fort

Seite 31 - DEUTSCH

FRANÇAIS• 35 •Préparation du cappuccinoLorsque vous vous préparez à faire des cappuccinos, réunissez d’abord tout les ingrédients, ainsi qu’un pichet

Seite 32

FRANÇAIS• 36 •(4) sur “Marche” pour permettre la distribution de l’eau chaude. N.B.: Une distribution maximim de 60 secondes est conseillée.6 Une foi

Seite 33

FRANÇAIS• 37 •6 La machine arrêtée, attendre 15 à 20 minutes pour que le détartrant ait son effet.7 Mettre en marche la machine, en appuyant sur l’i

Seite 34

ITALIANO• 2 •Descrizione:FIG. 011 Interruttore principale2 Interruttore acqua calda/caffè (pompa)3 Spia di accensione4 Interruttore vapore 5 Spia

Seite 35

FRANÇAIS• 38 •En cas de dysfonctionnementProblème: Contrôler :Le café ne coule pas. Réservoir vide.Filtre bouché parce que le café est moulu trop fi n

Seite 36

FRANÇAIS• 39 •

Seite 37

ESPAÑOL • 40 •Les felicitamos por su decisión!Gracias a esta máquina Gaggia podrán gustar un delicioso café o cappuccino en el comfort de la casa. El

Seite 38

ESPAÑOL • 41 •Descripcion:FIG. 011 Interruptor principal2 Interruptor agua caliente/café (bomba)3 Luz testigo de encendido4 Interruptor del vapor

Seite 39

ESPAÑOL • 42 •porta fi ltro, y apriete el interruptor agua caliente/café (2) en la posición “Encendido”.Escuchará el murmullo que hace la bomba que se

Seite 40

ESPAÑOL • 43 •Cosas importantes de saber:1 El sabor del espresso depende de la cantidad y del tipo de café utilizado. El sabor particular de un gran

Seite 41 - FRANÇAIS

ESPAÑOL • 44 •Colocar el interruptor agua caliente/café (2) en “En-cendido”. El café comenzará a salir.9 Cuando las tazas estén llenas las ¾ partes,

Seite 42 - IMPORTANTES

ESPAÑOL • 45 •girar de la perilla. N.B.: Se aconseja un caudal máximo de 60 segundos.7 Dar vueltas al jarro con movimento circular poniendo atención

Seite 43

ESPAÑOL • 46 •vapor (4) en “Apagado” para interrumpir la erogación. Extraer luego el jarro. 7 N.B.: En caso de que se desee proceder a la preparación

Seite 44

ESPAÑOL • 47 •máquina mediante el interruptor ON/OFF (1).6 Dejar que el producto descalcifi cante actúe durante 15-20 minutos con la máquina apagada.7

Seite 45

ITALIANO• 3 •Si potrà udire il suono della pompa così attivata e dopo qualche secondo l’acqua comincerà a scendere dal gruppo erogatore (14).Dopo aver

Seite 46

ESPAÑOL • 48 •En el caso de un funcionamiento incorrectoProblema: Controlar :Falta de salida de café. Si existe agua en el recipiente.Si el fi ltro se

Seite 47

ESPAÑOL • 49 •

Seite 48 - Toma de aire que mantener

NEDERLAND • 50 •Wij feliciteren u met uw keuze!Dankzij dit Gaggia apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffi e of cappuccino genieten. De espress

Seite 49

NEDERLAND • 51 •gestruikeld;3 Indien de elektriciteitskabel over een gepolariseerde stekker beschikt (één plug is breder dan de andere) als een veili

Seite 50

NEDERLAND • 52 •onder het uitloopsysteem (14) zonder de fi lterdrager aan te brengen en zet de warm water / koffi e schakelaar (2) in de stand “Aan”.Zo

Seite 51 - ESPAÑOL

NEDERLAND • 53 •Wat u moet weten1 De smaak van de espresso hangt af van de hoeveelheid en het type gebruikte koffi e. De bijzondere smaak van een koffi

Seite 52 - VOORZORGSMAATREGELEN

NEDERLAND • 54 •in de kopjes te lopen.9 Wanneer de kopjes voor 3/4 vol zijn de koffi eschakelaar weer in de stand “Uit” zetten. De koffi e is sterk of

Seite 53

NEDERLAND • 55 •Hoe maakt u een lekkere kop cappuccino klaar:Zorg ervoor dat, voor de cappuccino klaar te maken, al wat u nodig heeft onder handbereik

Seite 54

NEDERLAND • 56 •6 Nadat de gewenste warm waterhoeveelheid bereikt werd, draai de stoomknop met de wijzers van de klok mee en zet de warm water/koffi e

Seite 55

NEDERLAND • 57 •OntkalkingDe vorming van kalkaanslag is een natuurlijk gevolg van het gebruik van het apparaat. De machine moet om de 1-2 maanden ontk

Seite 56

ITALIANO• 4 •Come preparare un buon Espresso1 Seguire la procedura descritta nel capitolo “Prepara-zione”.2 Inserire il rompigetto emulsionatore (13

Seite 57

NEDERLAND • 58 •In geval van storingenProbleem: Controleren:Er komt geen koffi e uit het ap-paraat. Of er water in het reservoir zit.Of het fi lter niet

Seite 59

PORTUGAL • 60 •Agradecemos pela escolhaCom esta maquina torna-se possível apreciar um gostoso café ou cappuccino na sua casa. O espresso vem preparado

Seite 60

PORTUGAL • 61 •tropeçar;3 Se o cabo de alimentação tiver uma fi cha polarizada (um pino maior que o outro), como medida de segurança, esta fi cha adapt

Seite 61 - NEDERLAND

PORTUGAL • 62 •E’ possível ouvir o som do acionamento da bomba e depois de alguns segundos a água sae do grupo distribuidor. (14).Quando a xícara esti

Seite 62 - PRECAUÇÕES

PORTUGAL • 63 •O que vocês devem saber 1 O sabor do espresso depende da quantidade e do tipo de café utilizado. O particular sabor depende de muitos

Seite 63

PORTUGAL • 64 • O café será mais ou menos forte de acordo com a quan-tidade de água distribuída. O café serà quanto mais forte quanto mais água es

Seite 64

PORTUGAL • 65 •1 Preparar o espresso em xicaras grandes como jà indica-do.2 Com a máquina pronta para distribuir café, dirigir o tubo de vapor acim

Seite 65

PORTUGAL • 66 •4 Extrair a bacia e a grelha (12, 23) e lavá-las com água. Não usar abrasivos.5 Limpar a vedação (15) no interno do grupo de distri

Seite 66

PORTUGAL • 67 •previsto pelo fabricante e/ou pelas normas vigentes no país de utilização.NOTA: Não beba a solução descalcifi cante e os produtos distri

Seite 67

ITALIANO• 5 •45° verso sinistra. 8 Ruotare quindi verso destra per bloccarlo in posizione. Il manico del portafiltro dovrà trovarsi in posizione perp

Seite 68

PORTUGAL • 68 •Em caso de malfuncionamentoProblema ControlarFalta distribuição café. Que haja água no tanque.Que o fi ltro não esteja obstruido porque

Seite 69

PORTUGAL • 69 •

Seite 70

Istruzioni per il trattamento a fi ne vitaInstructions for end-of-life disposal treatmentHinweise für die Behandlung bei AußerbetriebnahmeInstructions

Seite 71 - PORTUGAL

L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation confor-mément à la directive européenne 2002/96

Seite 74

GAGGIA S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifi che ritenute necessarie.GAGGIA S.p.a. reserves the right to carry out all modifi cation

Seite 75

FIG.01COD. 15002752 - Rev. 00 - 15-10-10

Seite 76 - GAGGIA S.p.A

FIG.03FIG.02 FIG.04

Seite 77

ITALIANO• 6 • N.B.: Si consiglia un’erogazione massima di 60 secon-di.7 Ruotare il bricco con movimento circolare facendo attenzione che l’estremità

Seite 78 - FIG.02 FIG.04

ITALIANO• 7 •6 Una volta ottenuta la quantità di acqua calda desiderata, ruotare la manopola vapore in senso antiorario e posizio-nare gli interrutto

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare